Сан-Антонио. ДВА УХА И ХВОСТ. Второй эпилог


Сотрудница профессора Лопушляпа символизирует своим видом катастрофу.
Я тут же начинаю предчувствовать беду.
Высокомерно она швыряет мне в лицо:
– А! вы! О! вы! Вы!
– Я что? – лепечу.
– Вы могли бы оставить у себя вашу мерзость!
– С профессором случилось несчастье?
– Всем несчастиям несчастье!
– Он… он… умер?
– Все-таки нет. Но… Следуйте за мной!
Она ведет меня коридорами до маленькой комнаты, облицованной кафелем, где установлена больничная кровать.
Лопушляп лежит в ней, цвет лица свежий, глаза оживленно поблескивают. Он большой ученый, проф. Не какой-нибудь хлюпик.
Он принимает меня тепло, в отличие от его гурии.
– О! милый мой, какая радость вас видеть!
Я совсем удручен, сердце сжимается в груди.
– Похоже, это проклятое изобретение причинило вам… тяжелый вред?
– Кто вам сказал такую чушь?
– Ваша сотрудница!
– Глупая дуреха! Дело в том, мой дорогой Сан-Антонио, что в банках был вовсе не смертельный газ! Хитрые американцы рассказали вам эту сказку, чтобы напугать и заставить отказаться от всякой мысли действовать так, как вы несмотря ни на что все же действовали.
– Но если это не ужасный газ, как нам объявили, тогда что же, профессор?
– Структурный трансмутатор.
– Не могли бы вы пояснить, профессор?
– Вместо того чтобы утомлять вас труднодоступным изложением, я лучше покажу.
Он откидывает широким жестом одеяло и простыню, задирает подол своей больничной пижамы.
Смутившись, я все же заставляю себя смотреть.
Женские органы! Профессор Лопушляп стал дамой!
– Невероятно, а? – ликует ученый. – Всего за несколько часов! Вы осознаете всю значимость подобного открытия, комиссар? Достаточно вдохнуть ноль ноль ноль один кубический миллиметр газа, чтобы феномен произошел. Представьте последствия. Возьмите политический уровень: руководители государства, превратившиеся в добрых женщин. Полковник Кадафи, ставший фатимой, королева Англии… Нет, не она, в ней это бы мало что изменило, а вот, к примеру, помужественневшая мадам Бардо, неожиданно отправляющаяся бить тюленей во льдах. Жак Шазо… А? Жорж Марше? А вам бы не показалось забавным… Погодите, я тут отобрал необходимую дозу для научных демонстраций…
Тот, кто в данный момент, не попрощавшись, улепетывает со всех ног, прижимая локти к бокам, это Сан-Антонио.
И даже сейчас, когда оный book запускается в печать и офсетная машина в типографии штампует страницы с самым последним словом, я все еще бегу!


КОНЕЦ

Перевод с французского –
Иван Логинов


Комментариев нет :