Сотрудница профессора Лопушляпа символизирует своим
видом катастрофу.
Я тут же начинаю предчувствовать беду.
Высокомерно она швыряет мне в лицо:
– А! вы! О! вы! Вы!
– Я что? – лепечу.
– Вы могли бы оставить у себя вашу мерзость!
– С профессором случилось несчастье?
– Всем несчастиям несчастье!
– Он… он… умер?
– Все-таки нет. Но… Следуйте за мной!
Она ведет меня коридорами до маленькой комнаты,
облицованной кафелем, где установлена больничная кровать.
Лопушляп лежит в ней, цвет лица свежий, глаза
оживленно поблескивают. Он большой ученый, проф. Не какой-нибудь хлюпик.
Он принимает меня тепло, в отличие от его гурии.
– О! милый мой, какая радость вас видеть!
Я совсем удручен, сердце сжимается в груди.
– Похоже, это проклятое изобретение причинило вам…
тяжелый вред?
– Кто вам сказал такую чушь?
– Ваша сотрудница!
– Глупая дуреха! Дело в том, мой дорогой Сан-Антонио,
что в банках был вовсе не смертельный газ! Хитрые американцы рассказали вам эту
сказку, чтобы напугать и заставить отказаться от всякой мысли действовать так,
как вы несмотря ни на что все же действовали.
– Но если это не ужасный газ, как нам объявили, тогда
что же, профессор?
– Структурный трансмутатор.
– Не могли бы вы пояснить, профессор?
– Вместо того чтобы утомлять вас труднодоступным
изложением, я лучше покажу.
Он откидывает широким жестом одеяло и простыню,
задирает подол своей больничной пижамы.
Смутившись, я все же заставляю себя смотреть.
Женские органы! Профессор Лопушляп стал дамой!
– Невероятно, а? – ликует ученый. – Всего за несколько
часов! Вы осознаете всю значимость подобного открытия, комиссар? Достаточно
вдохнуть ноль ноль ноль один кубический миллиметр газа, чтобы феномен
произошел. Представьте последствия. Возьмите политический уровень: руководители
государства, превратившиеся в добрых женщин. Полковник Кадафи, ставший фатимой,
королева Англии… Нет, не она, в ней это бы мало что изменило, а вот, к примеру,
помужественневшая мадам Бардо, неожиданно отправляющаяся бить тюленей во льдах.
Жак Шазо… А? Жорж Марше? А вам бы не показалось забавным… Погодите, я тут
отобрал необходимую дозу для научных демонстраций…
Тот, кто в данный момент, не попрощавшись, улепетывает
со всех ног, прижимая локти к бокам, это Сан-Антонио.
И даже сейчас, когда оный book
запускается в печать и офсетная машина в типографии штампует страницы с самым
последним словом, я все еще бегу!
КОНЕЦ
Перевод
с французского –
Иван
Логинов
Комментариев нет :
Отправить комментарий