Сан-Антонио. ДВА УХА И ХВОСТ. Глава XV. Невероятно!


Уоки-токи зудит. Матиас включает связь. Это Лефанже.
– Улитковод покинул жилище и катит к Парижу за рулем Гольфа GTI беловатого цвета с черным капотом. Я следую за ним.
Я наклоняюсь к аппарату и нажимаю кнопку передачи поверх пальца Рыжего.
– Ты один?
– Нет. Берюрье рядом со мной.
– А Пино?
– Остался на месте.
– Как только парень прибудет по назначению, сообщи, будем брать.
– Заметано.
Матиас кладет обратно прибор  зелено-желтого цвета, по виду, для очень «больших осенних маневров».
– Похоже, что-то не склалось, господин комиссар? – подмечает наш проницательный.
– Я сыграл с одним типом шутку, она добром не кончилась.
Я пересказываю свое злоключение с Прэнсом и передаю удостоверение личности последнего.
– Он явно был сердечником. Ультрафиолет за такое время не мог его убить, – выносит диагноз мой сотрудник.
Он изучает фото и кивает олимпийским факелом, заменяющим ему голову.
– Его зовут не Прэнс, а Принтцер; это один уголовник немецкого происхождения. Он уже совершил два нападения на бронированные фургоны, один в Страсбурге, лет десять как, другой два года назад в Лионе. Кроме того его подозревают в организации многих нашумевших дел, оставшихся безнаказанными. Мозг, что ты!
– Как много ты знаешь, Ван Гог! По-твоему, он может быть организатором ограбления ГДБ?
– Это кажется очевидным.
В липовой ксиве адрес лежки указан как: 440, рю де Пасси. Скорее всего, он взят от фонаря, но все же следует убедиться.
– Не часто, однако, углы загибаются от эмболии, – блистаю я ослепительно, словно солнечное зеркало.
Чтобы навести на чердаке порядок, я приступаю к генеральной инспекции имеющихся данных. Все они разбросаны, как колода карт, выпавшая из самолета. Вот она целиком: америкосы, обутые группой международных террористов; пройдоха, у коего я увожу их чемоданчик с самым невинным видом и коий же сваливает потом из больнички; взломщики, выпотрошившие часть сейфовых ячеек при участии худосочных замухрышек жокейского стиля; служащая банка, глубоко тронутая умением господ урок проникать в потаенные места; главарь банды, склеивший ласты от сердечного приступа, когда его саркофагировали в течение четверти часа в бронзировальном аппарате. Все это производит на меня странное впечатление. Кажется одновременно наипростейшим и непостижимым, для разгадывания таким же трудным, как спряжение глагола surseoir* в пассе композе (которое Его Степенство называет не иначе как пассе компосте).
Надо, однако, раскочегаривать паровоз. Похоже, новый профессиональный подход сбивает меня с толку, вот так история! Я еще не успел привыкнуть к этим новым методам, каковые сам же пожелал применить в момент великого экзистенциального бардака. Почему «экзистенциального», спросишь ты меня? А почему нет, отвечу я с тем знанием дела, которое приводит в восхищение всех моих подружек (равно как и знание конкретного дела, которое они сегодняшним вечером не доверили своим мужьям).
Но подожди, не уходи, действие сейчас двинется дальше. Все детали механизма на месте, надо лишь кое-где чуть подправить. Краткий период притирки одного к другому – и в путь-дорогу, моя колымага (надеюсь, ты не против диссонансных рифм)!
Уоки-токи подтверждает это.
– Алло! Вы слышите меня? – беспокоится хриплый голос Его Великобрюшия, в котором ощущается чертовски сильная отмеченность напитками, запрещенными к свободной продаже в школьных буфетах.
– Тик в тик! – отвечает Матиас.
– Воткни самому себе этот втык, приятель, – зубоскалит наш Беранже. – Это ты, Костровой?
– Я, – безропотно соглашается Матиас, давно смирившийся со всеми прозвищами, вытекающими из его пламенеющей рдяности.
– А не дашь ли ты мне комиссара, если, ипотечно, он тамочки.
– Не разъединяйтесь!
Я хватаю большую зеленую штуку с телескопической антенной, смутно напоминающую рыболовную удочку, воткнутую в ящик с опарышем, на пару с которым она и работает.
– Слушаю тебя, Толстый.
– Все псу под хвост и по самые уши! – объявляет он. – Клиент, видать, нас вычислил, потому как свалил на скорую руку и так крутил педалями, что сейчас, должно, уже покупает билет на Маладивские острова.
– Объяснись.
– Он тормознулся во втором ряду, ни с того ни с сего, и бросился в подъезд дома. Мы чуть пождали, думая, вдруг просто приспичило, но так как он не выходил, заглянули пошарить взглядом. Тогда и заметили, что в подъезде сквозняк. Ты меня слышишь, ты там, Главный?
Главный отбивается от подползающей к нему злобной раздражительности, черной изменницы, подтачивающей силы. Дух! Дух, прежде всего! Когда помрем, заметим. Пока же следует быть хозяином любого положения. Стоит сказать, что в своих сокровенных глубинах, и именно по указанной причине это проявляется только в подходящее время, я ощущаю себя cool**.
– А вы, если я правильно понимаю, два олуха? – спрашиваю я тоном настолько холодным, что микрофон уоки-хреноки покрывается инеем.
Жестокий, я добавляю:
– Я считал исландского рыбака императором слежки. Он что, одурачивая форель, стяжал себе славу человека-невидимки?
– Правильно, давай заводи себя, парень, – отвечает Берю. – Если больше нечем там заняться, ты напиши все это на бумажке, оно нам очень пригодится, в запорные дни. Ну так что делать-то? Ты хочешь, чтобы для очистки совести, мы продолжали тут торчать, вымаливая у Божьей матери отпущения грехов?
– Где вы?
Косноязычный ответ звучит музыкой для моих измученных перепонок.
– У четыреста сорок на рю Пасси.
Матиас вскакивает, как что надо у одинокого воина в женской бане. Я же, человек большего самоконтроля, ограничиваюсь тем, что вскрикиваю:
– Что ты говоришь!?
Мамонт от неожиданности утробно бурчит.
– Э, полегче, Главный, ты мне весь интерьер ушей порушишь! Чего ж орать так сильно?
Внезапно (или резко, даже одним махом) я становлюсь спокойным, как телячья голова, присыпанная петрушкой, на прилавке мясника.
– А? – спрашивает Бугай сквозь эфиры, – что значит этот рев в шесть баллов по шкале Рейтера?
– Берю, – мурлычу я, – Гаврош ты мой, тубо мое, мое совсем все, двигай в темпе, опроси народ, проживает ли в их доме некий Флавий Прэнс?
– Как кликуха, ты говоришь? Вот, черт! Тут обратно Педро, король улиток.
– Пусть Лефанже следует за ним один. А ты оставайся там с уоки-токи.
– Лады! Подожди, я прервусь, надо приткнуть прибор под полу, чтобы выбраться из тачки, потом опять тебя вызову.
И следом тишина.
Я смотрю на Матиаса.
– Что ж, комиссар, – говорит он, – похоже, все начинает складываться, нет?
Через две минуты Упитанный снова выходит на связь.
– Хоккей, – сообщает Александр-Бенуа, – Педро отъехал, за ним и наш Спиннинг с двумя катушками; я же у подножия развороченного девства***, и готов исполнить моего пьяного сантехника. Какой фамилией, ты сказал, интересоваться?
– Прэнс.
Уоки-токи решает сыграть в испорченный телефон с этим именем, вроде бы таким простым и коротким.
– Пенс или Пенис?
– Почти Пенс, но амеррриканский.
– А, Прэнс, – догадывается Огромный.
– Именно!
– Пойду разузнаю. Что делать, если Пенис дяди Сэма в самом деле ночует здесь?
– Ничего, жди меня, я сейчас буду.
– А вдруг он смоется до твоего появления?
– Я сильно удивлюсь. Отключаюсь!


Мчусь, закидывая ноги за уши.
Внизу сталкиваюсь со Стариком и его новой пассией, прическа чуть пышнее, чем у предыдущей, вся окутана тайной и тюлем, в стиле Гарбо. Он воздерживается от представлений.
– Что-то новое, мой дорогой?
– Матиас введет вас в курс, Ахилл, если только выберете время его послушать.
– Надо показать наше маленькое заведение мадам графине Ослабеллье, затем осведомлюсь.
Кабина лифта поглощает их, затем возносит к мимолетным радостям.


_____________________________________
*отсрочить (франц.). В русском языке нет «passé composé» (сложное прошедшее время), так что затруднения простого француза с этим неправильным глаголом не очень понятны, но попробуйте употребить наш эквивалент в несовершенном виде – держу пари, не меньше половины скажет: «отсрачивать». (Сноска согласована с автором). – Прим. перев.
** 1) бесстрастным, 2) крутым (англ.). – Прим. перев.
***явно, «разворачивающегося действия». С другой стороны, у подножия? Возможно, на днях в туалете Берю попалась рецензия на авангардистский спектакль о восхождении буддистских монахов на Джомолунгму или волнениях окрестных жителей по поводу непрерывных семейных скандалов на Олимпе. Во всяком случае, семантический анализ его личного языка открывает двери любым предположениям. Сан-А.



Комментариев нет :